Гигантские мысли не рождаются в гигантских телах. Поэзия весенней ночи таится в маленьком соловье.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Aналогичные цитаты
Мы привыкли к мысли, что метеориты живут недолго. Для нас они рождаются в тот момент, когда начинают сгорать.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Изданные мысли — покинутые мысли.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
В мелких душах таится величайшая ненависть.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Вечер, как рассвет ночи.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Из противоречия ладоней рождаются аплодисменты.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Не просите Солнце открыть тайну ночи.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Бессилие Солнце и неудержимый натиск ночи.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Небольшое изменение в генах, и кони уже рождаются подкованными.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Поэзия напоминает ореол звезды. Растет, когда на нее смотришь через призму слезы.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Поэзия – это роса, сверкающая на солнце. Когда из-за этой росы промокает обувь, начинается проза жизни…
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Его поэзия – как пение дельфина. Не каждое ухо может его уловить.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Животных любите: им Бог дал начало мысли и радость безмятежную. Не возмущайте же ее, не мучьте их, не отнимайте у них радости, не противьтесь мысли Божией. Человек, не возносись над животными: они безгрешны, а ты со своим величием гноишь землю своим появлением на ней и след свой гнойный оставляешь после себя, – увы, почти всяк из нас!
Федор Достоевский, источник: роман «Братья Карамазовы» (ноябрь 1880)
Добавление Михай Кучерявий
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать! | на румынском
Молчат. Но как шумны их мысли.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Пишу. Пытаюсь мумифицировать свои мысли.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Тираж мысли? Один экземпляр.
афоризм, aвтор: Михаил Кузьмин, источник: Дом, отапливаемый утопиями
Добавление Dan Costinaş
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать! | на румынском
Эти мысли — черный ящик моего краткого полета.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Мысли улетели. Я похож на открытую, пустую, ржавую клетку.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Что за идея! Хоронить свои мысли в чужих головах.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Плохо сшитая книга. Я слегка встряхнул ее, и мысли начали разлетаться.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!
Заройте меня под дубом. Мои мысли веками будут трепетать в листьях.
афоризм, aвтор: Валериу Бутулеску, переводчик: Станислав Карпенок
Добавление Simona Enache
Добавить комментарий! | Голосуй! | Копировать!